четвер, 16 квітня 2015 р.

Моє майбутнє!
Напевно, кожна людина замислюється над тим, що буде завтра. І кожному цікаво, як поверне його життя... Я вважаю, що людина сама творець свого щастя. І як ти живеш зараз, думаєш - від цього залежить багато чого. Потрібно завжди бути впевненим у собі, мати мету в житті, до чого прагнути.
Яким би не було моє майбутнє, я хочу сама творити його та відповідати за свої вчинки, бо головним є не те, чого ми досягнемо в житті, а те, як ми це зробимо. Звичайно, в майбутньому мені хотілося б плідно працювати, давати користь людям та своїй країні, і сподіваюся, мені це вдасться. Я гадаю, якщо людина зробить щасливою іншу людину, вона може вважати своє життя не даремно прожитими роками, а вогнищем, яке зігріло когось. Не менше важить і щастя в родині, взаєморозуміння з іншими людьми. І мені здається, що гармонія у окремій сім'ї може сприяти тому, що світ теж стане гармонійнішим.
Із надією про це я роблю крок у своє майбутнє. А господарем своєї долі я відчую себе тоді, коли зможу служити своєму народові, країні, коли з радістю йтиму на роботу і радо повертатимуся додому. Та хочеться сподіватися, що моє майбутнє буде затишно-тихим, але цікавим та корисним.

понеділок, 13 квітня 2015 р.

Моя майбутня професія!
Професія перекладача є однією з найдавніших. Необхідність у ній виникла через те, що у процесі еволюції склалися національні мови, що відрізнялися одна від одної. Згадуючи відомий біблійний сюжет про Вавилонську вежу і про те, якими безпомічними стали люди, втративши можливість спілкування, ми розуміємо важливість професії перекладача.
Кілька разів людство намагалося створити універсальну, загальну мову "есперанто", якою могли б користуватися представники будь-якої національності. Проте, ці спроби не одержали загального визнання, оскільки мова кожного народу відтворює національну своєрідність, відбиваючи історію і культуру нації. Саме тому з розвитком міжнародного туризму і міжнаціональних відносин потреба у перекладачах постійно зростає.

В залежності від того, в якій сфері перекладів працює фахівець, залежить і набір його особистих якостей:
  • Для перекладача-синхроніста потрібна комунікабельність і розвиток такого навику як вірогідне прогнозування - людина тільки починає говорити, а перекладач вже зрозумів, про що піде мова.
  • Для перекладача, бере участь у ділових переговорах, важливо бути дипломатом і у разі конфронтації сторін іноді буває непогано пом'якшити загальний тон переговорів.
  • А ось тим, хто працює над письмовими перекладами, знадобляться вдумливість , посидючість і здатність абстрагуватися.



Я - українка! Сьогодні питання національної приналежності набуває особливого сенсу. Україна перебуває не в найкращому становищі. Ми боремося за свою Незалежність. Події на Сході України - як результат політичного конфлікту, давно вийшли за рамки народного хвилювання. Військові дії, артилерійські обстріли, біженці, тисячі загиблих, в тому числі і мирних громадян. 
Ніколи не думала, що війна, про яку ми читали ще з дитинства чи дивились у кінострічках, стане реальністю, від якої стискається серце і холоне кров.  Дуже важко повірити, що так нахабно господарює на нашій землі і погрожує кровопролиттям не просто найближчий сусід, а майже родич, якого з дитинства ми вважали своїм братом.
Не менше мене вражає сьогодні, але вражає приємно, патріотизм українців. Не дарма говорять, що немає лиха без добра. Небезпека, що нависла над цілісністю України, дала кожному зрозуміти наскільки дорога нам наша країна – велика, неподільна, багатонаціональна і різномовна. Я пишаюсь українськими військовими, які сьогодні довели нам, що честь офіцера і солдата – це не пусті звуки, і захоплююсь їхньою чоловічою витримкою і безстрашністю.  Я пишаюсь кожним українцем, який сьогодні демонструє свою громадянську позицію, долучаючись до мітингів за мир і неподільність України. Я пишаюсь тим, що я – теж українка і живу у найкращій країні у світі разом з дружніми розумними талановитими братами і сестрами.
Ніщо не об’єднує так людей, як спільне горе. Але я знаю, що наше єднання, міць і любов до Батьківщини зовсім скоро подолають це горе, і ніщо не заважатиме нам спільними зусиллями розбудовувати величну європейську державу, ім’я якій – Україна. 

вівторок, 22 квітня 2014 р.

Перебування в школі мабуть  найкращий час в нашому житті. Саме тут ми можемо бачитися з друзями, які з кожним роком стають все ріднішими нам. Саме тут проходять чудові миті нашого життя. Ми вчимося бути собою, намагаємося сприймати інших з їхніми недоліками і позитивними якостями. Ми вчимося бути людьми. Я впевнена, що я навчаються в класі, де кожний має право висловити власну думку, до якої ми дослухаємося. 10-Б- це рішучі, впевнені в собі, у власних силах і можливостях дорослі люди.
Наш клас - це багатогранні, талановиті  особистості. Ми - різні! I -курс математичного профілю був сформований з 4 класів.  У класі навчається 29 учнів з різним рівнем знань. Кожен з нас це особистість з великої букви. Всі ми готові прийти на допомогу і підтримати один одного. Подія, яка зробила нас дружніми, щирими, відкритими один одному була Посвята в ліцеїсти. Кожен з нас мав змогу показати себе і власні можливості. У класі навчаються художники, музиканти, коміки, танцюристи, або просто хороші люди.

середу, 16 квітня 2014 р.

Нетішинський НВК. Маємо 9 уроків математики в тиждень і 3 фізики.У класі навчається 29 учнів. Класний керівник  Грицик О. Л.